首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《苦寒行》翻译及注释

两汉曹操

北上太行山,艰哉何巍巍!

译文:北征登上太行山,山高岭峻多艰难!

注释:太行山:绵延于山西、河北、河南三省交界处的大山脉。何:多么。与下文“雪落何霏霏”之“何”意同。巍巍:高耸的样子。

羊肠坂诘屈,车轮为之摧。

译文:羊肠坂路真崎岖,一路颠簸车轮断。

注释:羊肠坂:地名,在壶关(今山西长治县东南)东南,以坂道盘旋弯曲如羊肠而得名。坂:斜坡。诘屈:曲折盘旋。摧:毁坏、折断。

树木何萧瑟,北风声正悲。

译文:风吹树木声萧萧,北风呼啸发悲号。

熊罴对我蹲,虎豹夹路啼。

译文:熊罴当路面对我蹲坐,虎豹夹道发威狂嚎叫。

注释:罴:熊的一种,又叫马熊或人熊。

溪谷少人民,雪落何霏霏!

译文:溪谷荒凉人烟少,大雪纷纷漫天飘。

注释:溪谷:山中低洼有水处。山中居民往往聚居溪谷,此处说“少人民”,言山中人烟稀少。霏霏:雪下得很盛的样子。

延颈长叹息,远行多所怀。

译文:抬头远望长声叹息,长途跋涉思绪如潮。

注释:延颈:伸长脖子(远眺)。怀:怀恋,心事。

我心何怫郁,思欲一东归。

译文:我心郁郁多么愁闷,真想东归返回故乡。

注释:怫郁:愁闷不安。东归:指归故乡谯郡。作者谯(今安徽亳县)人,在太行之东,故云“一东归”。

水深桥梁绝,中路正徘徊。

译文:水深桥断难前进,大军徘徊半路上。

注释:绝:断。中路:中途。

迷惑失故路,薄暮无宿栖。

译文:行军迷路失方向,傍晚还没有住宿的地方。

注释:薄暮:黄昏。

行行日已远,人马同时饥。

译文:走啊走啊日久远,人疲马乏又渴又饥。

担囊行取薪,斧冰持作糜。

译文:担着行囊边走边砍柴,凿冰煮粥充饥肠。

注释:担囊:挑着行李。行取薪:边走边拾柴。斧冰:以斧凿冰取水。糜:稀粥。

悲彼《东山》诗,悠悠使我哀。

译文:想起那篇《东山》诗,深深触动我的哀伤。

注释:悠悠:忧思绵长的样子。

曹操简介

两汉·曹操的简介

曹操

曹操(155年-220年正月庚子),字孟德,一名吉利,小字阿瞒,沛国谯(今安徽亳州)人,汉族。东汉末年杰出的政治家、军事家、文学家、书法家。三国中曹魏政权的缔造者,其子曹丕称帝后,追尊为武皇帝,庙号太祖。曹操精兵法,善诗歌,抒发自己的政治抱负,并反映汉末人民的苦难生活,气魄雄伟,慷慨悲凉;散文亦清峻整洁,开启并繁荣了建安文学,给后人留下了宝贵的精神财富,史称建安风骨,鲁迅评价其为“改造文章的祖师”。同时曹操也擅长书法,尤工章草,唐朝张怀瓘在《书断》中评其为“妙品”。

...〔 ► 曹操的诗(60篇)