《九歌》翻译及注释
东皇太一
吉日兮辰良,穆将愉兮上皇;
译文:吉祥的日子,良好的时光,恭恭敬敬娱乐天神东皇。
抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅;
译文:手抚着镶玉的长剑剑柄,身上的佩玉和鸣响叮当。
瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳;
译文:精美的瑶席玉瑱压四方,摆设好祭品鲜花散芳香。
蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆;
译文:蕙草包祭肉兰叶做衬垫,献上桂椒酿制的美酒浆。
扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌;
译文:举鼓槌敲得鼓声咚咚响,疏节奏缓拍节声调安详,
陈竽瑟兮浩倡;
译文:又吹竽又鼓瑟放声歌唱。
灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂;
译文:巫女舞姿美服装更漂亮,芬芳的香气溢满大厅堂。
五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。
译文:宫商角徵羽五音齐合奏,衷心祝神君快乐又健康。
云中君
浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英;
译文:我沐浴兰汤满身飘香,穿上彩衣像鲜花一样。
灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央;
译文:看云神宛曲停留云端,神光灿烂气宇轩昂。
謇将憺兮寿宫,与日月兮齐光;
译文:你安居在云间殿堂,功德广大与日月齐光。
龙驾兮帝服,聊翱游兮周章;
译文:你驾龙车穿五彩衣裳,翱翔空中游览四方。
灵皇皇兮既降,猋远举兮云中;
译文:神光闪闪你从天而降,又疾速高飞重返天上。
览冀洲兮有余,横四海兮焉穷;
译文:高瞻远瞩超越九州,恩被四海功德无量。
思夫君兮太息,极劳心兮忡忡;
译文:思念神君长长叹息,忧心忡忡黯然神伤。
湘君
君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲;
译文:你犹豫不决迟迟不来,为谁停留在水中沙洲?
美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟;
译文:我天生丽质又修饰打扮,急流中驾起芳香的桂舟。
令沅湘兮无波,使江水兮安流;
译文:令沅水湘水风平浪静,让长江安安静静地流。
望夫君兮未来,吹参差兮谁思;
译文:盼望你啊你却不来,吹排箫啊我在思念谁?
驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭;
译文:我驾起龙舟向北航行,掉转船头抵达洞庭。
薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌;
译文:用薜荔做帘蕙草做帐,拿香荪饰桨香兰饰旌。
望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵;
译文:极目骋怀遥望涔阳,扬起风帆横渡大江。
扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息;
译文:一路飞舟不见你的踪影,侍女啊也为我叹息悲伤。
横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧;
译文:热泪纵横不住流淌,思念你啊痛断肝肠。
桂棹兮兰枻,斵冰兮积雪;
译文:荡起双桨把稳船舵,飞舟破浪卷起千堆雪。
采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末;
译文:薜荔长在陆上啊偏要水中采,荷花开在水中啊却上树梢折。
心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝;
译文:二人不同心媒人也徒劳,恩爱不深厚轻易抛弃我。
石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩;
译文:石滩上的水啊浅又浅,龙舟轻又快啊飞向前。
交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲;
译文:相爱不忠诚招人长怨恨,约会不守信却说没空闲。
朝骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚;
译文:早晨在江边急速奔走,傍晚泊舟在北洲停留。
鸟次兮屋上,水周兮堂下;
译文:孤独的鸟儿在屋上栖息,弯弯的江水在堂前缓流。
捐余玦兮江中,遗余佩兮醴浦;
译文:把玉块抛向滚滚江流。把玉佩丢在澧水之滨。
采芳洲兮杜若,将以遗兮下女;
译文:在芳洲上采摘杜若,赠给下女聊表寸心。
时不可兮再得,聊逍遥兮容与。
译文:时光匆匆不会再来,放宽心怀静候佳音。
湘夫人
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予;
译文:夫人降临在江北小洲,我望眼欲穿心中哀愁。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下;
译文:秋风袅袅万木飘落叶,波涌浪翻千里洞庭秋。
登白薠兮骋望,与佳期兮夕张;
译文:登上白薠岗举目远望,与佳人约会相见黄昏后。
鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上?(苹通:蘋)
译文:鸟儿为啥聚集水草里,鱼网为啥挂在树枝头?
沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言;
译文:沅水有白芷,澧水有香兰,心中思念你,口中未敢言。
荒忽兮远望,观流水兮潺湲;
译文:恍恍惚惚向远方张望,但见湘江北去流水潺潺。
麋何食兮庭中,蛟何为兮水裔;
译文:驼鹿为啥觅食在庭院,蛟龙为啥回游在水边?
朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨;
译文:早晨在江边跃马飞驰,傍晚渡过江到了西岸。
闻佳人兮召余,将腾驾兮偕逝;
译文:听到夫人的亲切召唤,驾起快车一同归乐园。
筑室兮水中,葺之兮荷盖;
译文:宫室豪华筑在水中央,荷叶圆圆盖在屋顶上。
荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;
译文:香荪饰墙紫贝铺庭院,花椒香味浓郁充满厅堂。
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;
译文:桂木做正梁,木兰做椽子,辛夷做门楣,白芷饰卧房。
罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;
译文:湘夫人编织薜荔巧手做帷帐,剖开蕙草放在帐顶上。
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;
译文:白玉为镇压住坐席,摆上石兰满室芬芳。
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡;
译文:荷叶屋顶再加放白芷,杜衡缠绕让满院飘香。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门;
译文:聚集百草布满庭院,香花摆在门旁走廊。
九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云;
译文:九疑众神前来迎接,群神云集纷纷扬扬。
捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦;
译文:把香囊抛向滚滚江流,把禅衣扔在澧水之滨。
搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者;
译文:在沙洲上拔取杜若,赠寄远方人聊表寸心。
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!
译文:好时光不能骤然得到,且逍遥等待吉日良辰。
大司命
广开兮天门,纷吾乘兮玄云;
译文:敞开了天国的大门,我乘上浓密的乌云。
令飘风兮先驱,使涷雨兮洒尘;
译文:命令旋风为我开道,叫那暴雨洗洒路尘。
君回翔兮以下,逾空桑兮从女;
译文:神君盘旋从空中下降,我紧跟着你越过空桑。
纷总总兮九州,何寿夭兮在予;
译文:九州上芸芸众生闹嚷嚷,谁生谁死都握在我手上。
高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳;
译文:高空里我安详地飞翔,乘天地正气驾驭阴阳。
吾与君兮齐速,导帝之兮九坑;
译文:我虔诚恭敬紧跟着你,把上帝权威带到九州上。
灵衣兮被被,玉佩兮陆离;
译文:神衣飘动啊长又长,玉佩闪烁啊放光芒。
一阴兮一阳,众莫知兮余所为;
译文:一阴一阳啊变幻莫测,我做的事啊众人怎知详。
折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居;
译文:折一枝神麻的玉色花朵,送给你这将离去的神灵。
老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏;
译文:衰老已经渐渐地到来,不亲近就更要疏远感情。
乘龙兮辚辚,高驰兮冲天;
译文:我乘着龙车车声辚辚,高飞冲天啊直入重云。
结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人;
译文:手持一束桂枝久久伫立,愈是想念啊愈是伤心。
愁人兮奈何,愿若今兮无亏;
译文:伤心哀愁又有什么用,但愿像现在康健无损。
固人命兮有当,孰离合兮何为?
译文:人的寿命本来有定分,死生离合啊怎能由人?
少司命
秋兰兮麋芜,罗生兮堂下;
译文:芬芳的秋兰,洁白的麋芜,并列生长在堂下漫布。
绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予;
译文:绿色的叶子,白色的花朵,香气浓郁沁入我的肺腑。
夫人兮自有美子,荪何以兮愁苦;
译文:人们自有娇美的小儿女,你为何还要替他们愁苦?
秋兰兮青青,绿叶兮紫茎;
译文:秋天的兰花真茂盛,绿叶紫茎郁郁葱葱。
满堂兮美人,忽独与余兮目成;
译文:满堂的人儿都倾慕你,只对我传情把秋波送。
入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗;
译文:来时默默走时无言语,乘风驾云飘然离我去。
悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知;
译文:悲哀莫过于有情人离别,欢乐莫过于知心人团聚。
荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝;
译文:荷叶做衣蕙草做腰带,匆匆而来忽然飘天外。
夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际;
译文:傍晚时你投宿在帝郊,云端里你又把谁等待?
与女沐兮咸池,曦女发兮阳之阿;
译文:想与你一同沐浴在咸池,想与你同晒头发在山窝。
望美人兮未来,临风怳兮浩歌;
译文:盼望美人啊美人不来,心神恍惚啊当风高歌。
孔盖兮翠旌,登九天兮抚彗星;
译文:孔雀车盖翡翠旗旌,飞上九天扫除彗星。
竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。
译文:一手举长剑一手抱幼童,保护老百姓神中你最行。
东君
暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑;
译文:一轮红日将出现在东方,照耀我的栏杆神木扶桑。
抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明;
译文:抚拍我的宝马安步缓行,夜色渐渐消失露出曙光。
驾龙輈兮乘雷,载云旗兮委蛇;
译文:驾着龙车车声如雷响,遍插云旗旗帜随风扬。
长太息兮将上,心低徊兮顾怀;
译文:长叹一声将要升天去,低头徘徊又把故乡望。
羌声色兮娱人,观者儋兮忘归;
译文:车声旗色娱乐人心醉,观者着迷竟把归家忘。
縆瑟兮交鼓,萧钟兮瑶簴;
译文:绷紧琴弦鼓声相对响,敲击大钟钟架摇晃晃。
鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱;
译文:吹奏横笛竽笛声相和,思恋灵巫贤惠又漂亮。
翾飞兮翠曾,展诗兮会舞;
译文:舞姿翩翩像翠鸟轻飞,载歌载舞齐声诵诗章。
应律兮合节,灵之来兮敝日;
译文:按照音律唱踏着节拍舞,群神来迎接多得遮太阳。
青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼;
译文:青云做衣白霓做裙裳,高举长箭射杀贼天狼。
操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆;
译文:操持天弓向西方沉落,拿起北斗舀取桂酒浆。
撰余辔兮高驰翔,杳冥冥兮以东行。
译文:抓住马缰绳高高飞驰,幽幽黑暗中急奔东方。
河伯
与女游兮九河,冲风起兮水扬波;
译文:河神啊,与你一起游九河,急风冲起河水泛洪波。
乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭;
译文:乘坐水车荷叶做车盖,双龙驾辕双螭来拉车。
登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡;
译文:登上昆仑纵目望四方,心意飞扬胸怀多宽畅。
日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀;
译文:日暮美景流连竟忘归,突然警醒更怀念水乡。
鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮珠宫;
译文:鱼鳞做屋瓦厅堂画蛟龙,紫贝饰门阙珍珠饰玉宫,
灵何惟兮水中;
译文:河伯啊,为何久住水中?
乘白鼋兮逐文鱼,与女游兮河之渚;
译文:乘上白鼋文鱼伴,同游沙洲永相随,
流澌纷兮将来下;
译文:绵绵情深如流水。
子交手兮东行,送美人兮南浦;
译文:与你携手向东行,送你同到河南岸。
波滔滔兮来迎,鱼鳞鳞兮媵予。
译文:滔滔河水来欢迎,鱼儿列队来陪伴。
山鬼
若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝;
译文:好像有个人儿在山坳,身披薜荔女萝束细腰。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕;
译文:含情脉脉开口微微笑,你爱我啊美丽又窈窕。
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗;
译文:赤豹前拉车,后跟大花狸,辛夷木做车桂枝做旌旗。
被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思;
译文:石兰做车盖杜衡做飘带,折下香花送给意中的你。
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来;
译文:我身居竹林深处暗不见天日,通路艰难险阻使我来迟。
表独立兮山之上,云容容兮而在下;
译文:我孤独地站在高山顶端,云海茫茫在我脚下翻卷。
杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨;
译文:昏昏暗暗白昼如夜晚,东风阵阵飘洒着细雨。
留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予;
译文:痴心等待你不思回返,红颜已凋谢谁来顾盼?
采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓;
译文:采灵芝仙草在那巫山间,山石嶙峋葛藤蔓蔓。
怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲;
译文:怨恨你失约惆怅我忘返,你也思念我只是不得闲。
山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏;
译文:山中人儿纯真像杜若,啜饮石泉伫立松柏下。
君思我兮然疑作;
译文:你想我谁知是真是假。
雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣;
译文:雷声隆隆细雨飘扬,长猿夜啼声声断人肠。
风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。
译文:秋风飒飒黄叶飘零,痴情思公子徒自哀伤。
国殇
操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接;
译文:手持吴戈身披犀牛甲,车轮交错短兵相厮杀。
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先;
译文:旌旗蔽日阵前敌人多如云,勇士争先哪怕乱箭交坠下。
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤;
译文:强敌冲我阵,队列遭践踏,左骖倒地死,右服被刀扎。
霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓;
译文:车轮深陷四匹战马被拴住,挥动鼓槌猛敲响鼓勇拼杀。
天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野;
译文:苍天哀怨神灵怒气迸发,将士阵亡尸横荒野山下。
出不入兮往不反,平原忽兮路超远;
译文:勇夫出征一去不复返,荒原渺茫道路多遥远。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩;
译文:佩带长剑秦弓拿在手,身首分离雄心永不变。
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌;
译文:真是既勇敢啊又有武艺,始终刚强啊不可侵凌。
身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。
译文:身虽死啊精神不死显威灵,就是做鬼啊也是鬼中雄。
礼魂
成礼兮会鼓,传芭兮代舞;
译文:祭礼完成一齐击鸣鼓,传递鲜花轮番来跳舞,
姱女倡兮容与;
译文:美女高唱歌声多安舒。
春兰兮秋菊,长无绝兮终古。
译文:春兰秋菊常供奉,祭礼不绝传千古。
屈原简介
先秦·屈原的简介
屈原(约公元前340-前278),中国古代伟大的爱国诗人。汉族,出生于楚国丹阳,名平,字原。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。忧国忧民的屈原在长沙附近汩罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。他写下许多不朽诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。他创造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生积极影响。
...〔 ► 屈原的诗(22篇) 〕